排版:您是否考虑过某些语言比其他语

电影中的非文本元素:这里我们讨论两个例子。第一个来自《美国队长:冬日战士》。在某一时刻,我们看到了一份现代事物的清单,这是史蒂夫·罗杰斯在冰下度过了近一个世纪后,草草地记下来发现的。它们指的是主要来自美国的文化元素,但有些元素过于具体,以至于其他国家的观众无法理解,因此在电影发行时,根据电影的播放地点制作了几个版本的图像,并列出了不同的列表。
本地化的文化元素列表。

另一个例子是迪士 您是否考虑过 尼皮克斯电影《头脑特工队》

 

在这部电影中,我们看到了更为谨慎的变化。有一个场景,莱利的父亲,也就是主角,就是这个小女孩,试图给她喂西兰花,这是美国孩子讨厌的经典食物。但日本的孩子却不是这样,所以在日本,场景发生了变化,莱利没有吃西兰花,而是吃辣椒。

电影《头脑特工队》中的两张图 TG 用户 片的比较。其中一张照片上,一位父亲正在给女儿喂西兰花;另一张照片上,父亲正在给女儿喂辣椒。
言占用更多空间这一事实?西班牙语和法语表达同样的意思所需的词汇量比英语多 30%,而芬兰语则比英语少 30%。不改变字体大小可能意味着 2. 探索不同供应商的优惠 内容不合适或看起来不正确。如果我们改变字母类型…可能会出现无法用相同字体书写的字符!
这些只是可以定位的元素的几个示例,并且作为定位器应该特别注意,但还有很多。现在您更好地了解了我们所知的翻译和本地化之间的区别,并且知道它们并不相同,您怎么看?

从 PM 到客户最后翻译稿即可

 

交付给客户,客户将通过约定的渠道收到翻译稿和发票。我们还要记住,认证翻译仍然在纸上完成(或者至少必须有文书工作作为备份),因此 PM 必须通过快递发送工作或告诉客户亲自领取。总理还将归还其持有的所有原始文件。
最后,该机构将在合理的时间内或法 新加坡电话列表 律规定的时间内保留文本和翻译的数字副本,以处理客户要求的任何索赔或第二份副本。
当然,每个机构都可以自由地在我们刚刚描述的七个步骤中添加步骤。因此,在翻译任务期间,翻译至少要经过三手才能完全完成,这意味着(我们不要忘记)必须评估和支付三笔专家费用或薪水。不,不管怎样,我们的姐夫都不能这样做!

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部